7-《战争与和平》


    第(2/3)页

    2这才是真正的朋友!可是我爱他又爱他,不愿使任何一个伤心。为他俩人的幸福我甘愿牺牲生命。

    比利宾耸耸肩膀,表示连他也无法解决这样的难题。

    “une maitresse-femme!voila ce qui s’appelle poser carrement la question.elle voudrait epouser tous les à la fois.”1比利宾心里想。

    “请说说您丈夫将会怎样看待这件事情?”他说,由于自己的名声牢不可破,不怕这样天真的问题会贬低自己。“他会同意吗?”

    “ah!il m’aime tant!”海伦说,不知为何她觉得皮埃尔也爱她。“il fera tout pour moi.”2

    比利宾收紧头皮,以便发表想好了的mot3。

    “même le divorce.”4他说。海伦笑了。

    1好厉害的女人!这才叫做坚定地摆出问题。她想同时作所有三个人的妻子。

    2啊!他多么爱我!他为我准备做任何事情。

    3俏皮话。

    4连离婚也在内。

    在敢于对进行中的婚事的合法性表示怀疑的人当中,有海伦的母亲库拉金娜公爵夫人。她经常为嫉妒自己的女儿而苦恼,而现在,嫉妒的对象是公爵夫人最为关切的事情,她不能容忍这一想法。她去请教一位神父,丈夫在世时离婚和再嫁的可能性如何,神父她这是不可以的,并且使她高兴的是,指给她看一段福音,里面(神父觉得)断然否定可以在丈夫在世时再次结婚。

    公爵夫人以这些她认为无法驳倒的论据武装起来,一大早,为了要单独和女儿见面,就出发去女儿的家。

    听完母亲的反对意见后,海伦温和地调皮地微微一笑。

    “那可是写得干脆呵:谁要是娶离了婚的妻子……”老公爵夫人说。

    “ah,maman,ne dites pas de betises.vous ne comprenez rien.dans ma position j’ai des debvoirs.”1海伦把她的话从俄语译为法语说,她用俄语总好像说不清她的事。

    “可是,我的伙伴……”
    第(2/3)页