第62章 不离-《那就不要离开我》


    第(2/3)页

    容屿面无表情:“话说在前面,不是因为倪歌想来我才来,我是自己想吃。”

    倪清时:“哦。”

    “……”

    倪歌连着饿了两顿,又睡了很久。

    整个人精神好得不得了。

    恨不得把菜单上所有牛肉顺着点一遍。

    但又不能真的全点。

    不然就太浪费了,她吃不完。

    “没事。”

    仿佛看出她的想法,倪清时低笑,“吃不完就打包带走,回去给阿屿吃。”

    容屿哼:“我不吃别人剩下的东西。”

    倪歌睁圆眼。

    她失忆了吗?

    昨天半夜,是谁吃完了她剩下大半碗的面?

    下一秒。

    容屿面无表情地抬起头,对着一旁的服务生道:“番茄、牛腩和土豆要双份,土豆要面一点——哦对,还有,锅底换成玉米排骨汤。”

    “……”

    ……

    倪清时下午有工作,要晚上才回来。

    他一走,公寓里又只剩两个人。

    倪歌酒足饭饱,抱着电脑钻进书房写论文。

    容屿难得休这么长的休假,没事就想把她放在怀里捏一捏。

    在客厅里坐了没两分钟,又摇着大尾巴,走进书房。

    他在她身边坐下:“倪倪。”

    “嗯?”

    他没话找话:“看什么呢?”

    倪歌电脑边摊开放着两本很厚的小说,她闻言,主动翻过来给他看封面。

    但法语的字,他看不懂。

    “这本书的中文译名叫《地平线之外》,讲空战的,其实是一部言情。”

    大概是看出他的困惑,她主动宽慰,“不过这个作家很冷门,在国内没有译本,在他们本国也没什么名气,所以不知道他很正常。”

    容屿默了默,他确实没听过。

    “公司里的工作?”

    “不是,是我的毕业论文,里面有提到这本书。”

    “喔。”

    然后又没话讲了。

    她的领域自己不了解,容屿是可以接受的。

    但他不能忍受,两个人独处时,无话可讲。

    于是他想了想,又问:“你们做翻译,都是在做什么呢?”

    倪歌反问:“你觉得我们在做什么?”

    容屿回忆半天。

    试探着,模仿道:“哦我的上帝!我实在是忍受不了了,哦,难以想象,这个地方怎么会这样安静!哦,真的,我的上帝,不可思议!再这样我要踢你的屁股了!哦,看看他们都在说些什么,是的!离开这个该死的鬼地方!”

    “……”

    倪歌陷入沉默。

    “怎么了?”

    容屿见她半天不说话,好笑地戳戳她,“这不是翻译过来的?”

    “……是,但是。”

    倪歌挠挠头,解释,“笔译的话,还是有一点不一样。”

    “嗯?”

    “翻译不是简单的translate,翻译是一种创作。”

    倪歌翻开小说给他看,“比如,《地平线之外》里,女主写给男主的这首小诗。”

    尽管他看不懂,她还是耐心地指给他看,“如果译成中文,意思是‘无论前路多么困难,我都会去到你的身边’。”

    “但如果换一种说法……还可以译成。”

    她顿了顿,声音很轻地道,“‘纵路有荆棘,吾不辞万里’。”

    容屿呼吸一滞。

    下午的阳光穿庭入户,落在她身上,镀起一层毛茸茸的金边。

    他侧眼看她,有些移不开眼。

    他在她身上见到一种平日里见不到的气场。

    像是自信,也像从容。

    于是他盯着看了很久。

    然后声音很轻地,叫她:“倪倪。”

    “嗯?”

    他很真诚:“别看了,我真的看不懂。”

    “……”

    他提议:“我们来玩游戏,嗯?”

    “……”

    倪歌沉默一阵,突然想起。

    他们两个并没有和好。

    今天吃火锅的时候,他还口是心非地凶她来着!

    于是她抬起头,怀疑地看他一眼。

    “我跟你玩游戏的话。”

    然后目光非常警惕地,盯住他,“你会不会故意输给我。”

    容屿奇了:“我傻逼吗?”

    “那我不玩。”

    “……”
    第(2/3)页